图书介绍

译者的介入 张爱玲文学翻译研究【2025|PDF下载-Epub版本|mobi电子书|kindle百度云盘下载】

译者的介入 张爱玲文学翻译研究
  • 王理璟著 著
  • 出版社: 杭州:浙江大学出版社
  • ISBN:9787308131599
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:150页
  • 文件大小:24MB
  • 文件页数:157页
  • 主题词:张爱玲(1920~1995)-文学翻译-文学研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

译者的介入 张爱玲文学翻译研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第1章 绪论1

1.1选题背景1

1.2选题意义3

1.3研究方法8

1.3.1文本分析8

1.3.2对比分析8

1.4研究范围8

1.5文献综述9

1.5.1张爱玲翻译活动概述9

1.5.2国内外张爱玲翻译研究综述12

第2章 翻译与创作——作家张爱玲与其翻译15

2.1张爱玲的创作对其翻译的影响15

2.1.1张爱玲的创作风格对其翻译的影响15

2.1.2张爱玲的文学修养对其翻译的影响36

2.2张爱玲的翻译对其创作的促进44

2.2.1张爱玲的翻译对其创作实践的促进45

2.2.2张爱玲的翻译对其创作思想的拓展57

2.3本章小结61

第3章 自觉的女性意识——女性张爱玲与其翻译63

3.1张爱玲的性别意识64

3.1.1张爱玲对女性的认识64

3.1.2张爱玲对男性的认识66

3.1.3张爱玲的性别意识69

3.2在翻译中消解男性中心主义71

3.2.1原作中的男权思想71

3.2.2具体翻译策略72

3.3在翻译中体现女性意识77

3.4张爱玲的翻译实践与西方女性主义翻译实践的比较83

3.4.1西方女性主义翻译83

3.4.2张爱玲的翻译实践与西方女性主义翻译实践的融合与分离87

3.5本章小结96

第4章 文化与翻译——流散者张爱玲与其翻译98

4.1流散译者张爱玲99

4.1.1张爱玲的生存境遇99

4.1.2张爱玲的流散者特征102

4.2文化翻译104

4.2.1改写情节107

4.2.2省略人名108

4.2.3增加东方情调的描写110

4.3翻译与记忆114

4.3.1译本的选择114

4.3.2翻译策略119

4.4意识形态操纵下的改写120

4.5本章小结126

第5章 结论127

5.1译者的介入——张爱玲文学翻译的特征127

5.2本书的研究价值及局限135

参考文献138

索引147

热门推荐